ふと思う
芸能ニュース : 全米大ヒットドラマ日本上陸
現代の米国女性の実像を赤裸々に描いた大ヒット米ドラマ「デスパレートな妻たち」が、日本に上陸する。
〈中略〉
タイトルのデスパレートは「絶望的な、がけっぷち」という意味。
なんで“desperate”はカタカナ読みなの? わざわざ意味の説明が必要なぐらい馴染みのない言葉なら、別に「がけっぷちな妻たち」とかでいいんじゃ?
「そうやって日本語にしちゃうと元のタイトルが持つニュアンスが失われる」とか言うかもしんねけど、“デスパラート”とかってカタカナにしたって大して変わんないと思うけどなぁ。
よければクリックしてね♪
[PR]
by dummyxj-si | 2005-09-09 13:36 | ニュースに的外れ


<< 今日は「カラーテレビ放送記念日」 そうなんだよなぁ >>